世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

前者、後者って英語でなんて言うの?

説明するときに、最初に説明したものを前者、後から説明したものを後者といったりしますが、英語ではどのように表現できますか?
female user icon
Satokoさん
2016/08/25 12:39
date icon
good icon

88

pv icon

103122

回答
  • The former / The latter

Hey there Satoko! この言葉が便利ですね! 前者=the former 後者=the latter 例: The former might work, but not the latter. 前者は[うまくいく](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/43892/)かもしれないけど、後者は[ダメ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/13194/)だと思います。 「the」が付いているので、特定な「前のもの」「後のもの」という意味になります。 もし「the」を消したら、意味が「前の」と「後の」になります。 former teacher = 旧先生・前の先生 などなど
回答
  • the former / the latter

書き言葉ではありますが、 the former と the latter が一般的かと思います。 使い方は基本的に日本語と一緒ですね。 下記の例文も参考になさってください! Blue and green are pop­u­lar col­ors, but the lat­ter is more pop­u­lar. 青と緑は[人気のある](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39440/)色ですが、後者の方がより人気があります。 I was accepted to Harvard and Yale for college, and I chose the former. 私はハーバード大学とイェール大学に受かりましたが、前者を[選びました](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50922/)。 This item is available in white and black, but I prefer the former. このアイテムは白と黒がありますが、私は前者の方が好きです。
Tetsuya Ueda 英語講師 / ブロガー
回答
  • the former/the latter

前者・後者を伝える場合、former latterが良く使われています。 例えば、英語で記事や書籍を読んで、意見を伝えたいとき。 例: According to the former paragraph, I think the author wants to say that… 前者の段落によると、筆者は○○と言いたいと思います。 According to the latter paragraph, I think the author wants to say that… 後者の段落によると、筆者は○○と言いたいと思います。
good icon

88

pv icon

103122

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:88

  • pv icon

    PV:103122

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら