ヘルプ

《I suntaned はだめ?》日焼けするって英語でなんて言うの?

suntanは名詞と動詞の意味があると思うのですが、
なぜ〝 I suntaned 〟でなく 〝 I got suntaned 〟って言うのですか? 前者は間違いですか?
maU,さん
2020/05/02 19:50

5

1335

回答
  • get suntanned

「日焼けする」は get suntanned と言います。
I got suntanned で「日焼けした」となります。これは日に焼けて肌の色が黒くなったことを意味します。
例:
I got suntanned last Sunday working in my yard all day.
「先週の日曜、一日中庭仕事をして日焼けした。」
*この人は日焼けして黒くなったと言っているわけです。

I suntanned はあまり言わない言い方です。I suntanned と聞くと、太陽の下で日焼けするために横になっているようなイメージも浮かびますが、やはり私はこの言い方はしないです。

もし日光浴することを言うなら sunbathe の方が自然な言い方です。
例:
My wife loves to sunbathe by our swimming pool on a hot summer day.
「妻は夏の暑い日にプールサイドで日光浴をするのが大好きです。」

ご参考まで!

5

1335

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:5

  • PV:1335

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら