相手の意見を全てではなく一部のみ参考にした場合はどういったらよいでしょうか?
I made a minor change after taking a part of your advice into consideration.
「私はあなたのアドバイスの一部を考慮に入れて後、部分修正した」
make a minor change「部分修正する」
take ~ into consideration「~を考慮に入れる」
以上です・
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
一部のみ、の場合は"a part of ~"を使えます。
"I took a part of your opinion into consideration"=「私はあなたの意見の一部を考慮しました」
"and have made some changes."=「そして幾つかの変更をしました。」
(もし、変更は一つでしたら、"and have made a change"になります。)
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話