脚本に口出しするって英語でなんて言うの?

演劇の練習などで、誰かが脚本に変更を求めたり、意見を挟むとき。
default user icon
yurinaさん
2020/06/07 13:55
date icon
good icon

1

pv icon

1110

回答
  • Meddle with the script

    play icon

  • Mess with the script

    play icon

  • Change the script

    play icon

「脚本に口出しする」は英語で「To meddle with a script」や「To mess with the script」という翻訳が良いと思います。
脚本ーScript・Screenplay
口出しするーTo meddle with・To interfere with・To stick one's nose into・To butt in (to something that is not their business)
「Make changes to the script」も使って良いと思いますがニュアンスが違います。
good icon

1

pv icon

1110

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1110

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら