「介護が必要な祖母のために、自動で起き上がるベッドを購入しました」って言いたい時、auto-reclinig bedで合っていますか?日本語だとリクライニングって言葉は座席を倒したり、起こしたりする意味で使いますが、英語の場合も起き上がるというニュアンスは含まれていますか?それとも倒す方の意味だけしかありませんか?
an auto-reclining bed でも良いですよ。倒れるということは起こせるということですから、そういうニュアンスも含まれます。
介護用や医療用のベッドは
a medical bed
a hospital bed
のように呼ばれています。
例:
My family bought a medical bed for my grandmother who needs care.
「私の家族は介護が必要な祖母のために医療用ベッドを購入した」
ご参考まで!