世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

おとなしい赤ちゃんは育てやすいけど、それはそれで問題って英語でなんて言うの?

日常会話です。育てやすい赤ちゃんというのは時に問題がある場合があります。
default user icon
TOMOKOさん
2022/02/15 23:59
date icon
good icon

0

pv icon

1673

回答
  • "A docile baby is easy to raise but that in itself is the problem."

- "A docile baby is easy to raise but that in itself is the problem." "a docile baby" 「おとなしい赤ちゃんは」 "a docile" の代わりに "an obedient" や "a quiet" も使えます。 "is easy to raise" 「育てやすい」"is easy to bring up" も言えます。 "but" 「けど」 "that in itself is the problem" 「それはそれで問題」
回答
  • It's easy to raise a quiet baby, but that's also a problem in itself.

「おとなしい赤ちゃんは育てやすいけど、それはそれで問題」は英語で「It's easy to raise a quiet baby, but that's also a problem in itself.」と言います。「quiet」より「calm」でも問題なく伝わると思います。 おとなしい赤ちゃんは育てやすいけど、それはそれで問題で子育ては大変ですね。 It's easy to raise a quiet baby, but that's also a problem in itself. It's hard to raise kids.
good icon

0

pv icon

1673

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら