先日英会話レッスンで、チューターが「日本の戦争のアニメを見たことがある。お兄ちゃんと妹が出てくるやつ。映画のタイトル何だったっけ?えーっと、、、」
のような会話になり、
こちらから「もしかして、火垂るの墓(Grave of the Fireflies)のことですか?」
と言いたかったが出てこなかった。
ご質問ありがとうございます。
「もしかして」はcould you beとかperhapsなどに訳せますが、普段の会話でもっと直接的な言い方が使われていますので、「もしかして」みたいな英語を使っていません。
例文:Could you be talking about Grave of the Fireflies?
例文:Perhaps you're talking about Grave of the Fireflies?
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「もしかして〇〇のことですか?」は英語で「By any chance are you talking about ○○?」と言えます。
この場合は、Grave of the Firefliesについて聞きたいなら、「By any chance are you talking about the movie "Grave of the Fireflies"?」と言えます。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「Are you talking about~?」
=〜のことですか?
(例文)Are you talking about Harry Potter?// Yes!
(訳)ハリーポッターのことですか?//はい!
(例文)Are you talking about that new movie?// No.
(訳)あの新しい映画のことですか?//いいえ。
便利な単語:
about 〜について
お役に立てれば嬉しいです。
Coco