世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「頑張る」って英語でなんて言うの?

working your ass offで頑張るという訳が出てきたのですが、合ってますか?これはスラングでしょうか?

default user icon
Mutsumiさん
2022/03/02 02:09
date icon
good icon

21

pv icon

14621

回答
  • work hard

  • try my best

ご質問ありがとうございます。

・「work hard」
=努力する、頑張る
(例文)He is a hard worker.
(訳)彼は努力家です。

・「try my best」
=ベストを尽くす。
(例文)I'm gonna try my best.
(訳)私はベストを尽くそうと思う。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco

回答
  • "Work hard." "Try your best." "Do your best."

「頑張る」を英語で表現するときは、以下のようなフレーズがよく使われます。

"Work hard":これは、「一生懸命働く」という意味です。具体的な仕事やタスクに取り組む時に使います。
"Try your best":これは、「最善を尽くす」という意味で、何かをする時に全力を出すことを強調します。
"Do your best":これも「最善を尽くす」という意味で、「Try your best」とほぼ同じです。

なお、「work your ass off」は確かに「とても頑張る」という意味で使われる表現ですが、少しカジュアルすぎる言葉で、俗語的な意味合いが強いです。ビジネスの場やフォーマルな場ではあまり使われません。

good icon

21

pv icon

14621

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:14621

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー