I was playing games until morning so I was sleepy and sluggish all day.
"朝までゲームをしていたので一日中眠くてだるかった。"
- I was playing games until morning so I was sleepy and sluggish all day.
〜なので
は英語の文章でだいたい "so" です。
例:
豆が嫌いなので、捨てました。
- I don't like beans so I threw them away.
あのネックレスがとても綺麗なので、買いたい。
- That necklace is very pretty so I want to buy it.
Because I played games until morning, I was tired all day.
I felt sleepy and tired all day because I played games until morning.
ご質問ありがとうございます。
・「Because I played games until morning, I was tired all day.」
=朝までゲームをしていたので一日中しんどかったです。
(例文)Because I played games until morning, I was tired all day. I regret it.
(訳)朝までゲームをしていたので一日中しんどかったです。後悔しています。
・「I felt sleepy and tired all day because I played games until morning.」
=朝までゲームをしていたので一日中眠くてしんどかったです。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
I did an all nigher playing video games so I was quite sleepy throughout the day.
ご質問ありがとうございます。
少しカジュアルな言い方ですが、夜にかけて勉強とかパティとかすれば、英語で「all nighter」と言います。
この場合、「朝までゲームをしていた」でも適切だと思います。そうすると、「I did an all nighter playing video games.」になります。
そして、「~ので一日中眠くてだるかった。」は英語にすると「so I was quite sleepy throughout the day.」になります。
ご参考になれば幸いです。
I was tired all day because I played games all night.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I was tired all day because I played games all night.
一晩中ゲームをしていたので一日中疲れていました。
tired all day で「一日中疲れていた」と言えます。
all night で「一晩中」です。
ぜひ参考にしてください。