友達にラインが返ってくるのが遅いということで喧嘩になりました。
ご質問ありがとうございます。
"I will check my LINE more frequently from now on,"=「今後、もっと頻繁にラインを確認するようにする」
"so please let this time go."=「だから今回は見逃して。」
☆「見逃す」は他にも "look over" ("please look over this time") や "let the matter pass" ("please let the matter pass this time") などのフレーズも使えます。
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
喧嘩の後に解決するために「今回は見逃して」と言わない方がいいです。言いたら相手に反省してない思われている可能性があります。代わりに "I'm sorry" 「ごめんなさい」を言います。
もし言った方ら「今回は見逃して」 "Let it slide just this once" になります。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
I'll make sure to check LINE more often.
もっと頻繁にライン見るようにするよ。
more often で「もっと頻繁に」となります。
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム