緊張した!って英語でなんて言うの?

始めてDMMのspeaking test を受けて、終わった後にどうだった?と聞かれて緊張したー(笑)!と言いたかったのですが、I was nervous. でよかったのでしょうか。ニュアンスが正しいのかわかりませんでした。
default user icon
Marieさん
2016/08/29 23:40
date icon
good icon

75

pv icon

55598

回答
  • I was so nervous!

    play icon

  • I was a wreck

    play icon

  • I was a mess

    play icon

Hi Marie! ユーコネクトの英語コーチのアーサーです。 「I was nervous」という言い方は問題ありません。ただ、Marieさんの「!」という感情が伝わりません。 日本語にはないのですが、英語で感情的に「〜した!」と伝えるとき、「so」を入れます。 「so」は「very」と同じ意味ですが、「very」の方は硬くて無感情ですからこの場合に使いません。 I was so nervous! 緊張した! I was so shocked! びっくりした! I was so scared! 怖かった! 他に面白い言い方があります。 I was a mess. I was a wreck. 「壊しでした」 以上の言い方は「緊張してうまくできなかった」という意味ですから、speaking testがうまくいかなかった場合この言い方がオススメです。 よろしくお願いします。 アーサーより
回答
  • I was so nervous

    play icon

  • I was a nervous wreck

    play icon

I was so nervous =すごく緊張した 質問者さんの言う通り、I was nervousで合っています。SoやVeryわわ入れるとより一層緊張した事を強調出来ます。 I was a nervous wrec Wreckとは「壊す」と言う意味があります。Nervous wreckとは「きんちょうして使い物にならない」状態を意味します。いや〜やっちゃっなかも〜!って時に使いましょう。
回答
  • I was really nervous.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I was really nervous. とても緊張しました。 really は「とても」という意味の英語表現です。 super などはもっとカジュアルですが、同じく「とても」という意味で使うことができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • I was really nervous.

    play icon

I was really nervous. とても緊張しました。 以下は「緊張する」の意味でよく使われる英語表現です。 nervous 緊張している have butterflies in my stomach 緊張している、そわそわしている get the jitters 緊張する、そわそわする またいつでも質問してください。
good icon

75

pv icon

55598

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:75

  • pv icon

    PV:55598

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら