緊張するねって英語でなんて言うの?
お互い緊張しているときに「緊張するね」と言いたいです。自分が緊張ならI'm nervous、でもお互いになるとどう言うんだろうと思いました。
回答
-
This is nerve-wracking, isn't it?
-
This is hard on the nerves.
1) This is nerve-wracking, isn't it?
「緊張するよね。」
nerve-wracking で「神経が疲れる・神経に障る」という意味があり、「とても緊張感がある」場合にも使えます。
2) This is hard on the nerves.
直訳すると「これ神経にくるね。」となり、何かに緊張している時に使える言い方です。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
I’m so nervous. Are you nervous too?
-
Are you nervous too, or is it just me?
自分だけではなく、他人も同じ状態かどうかを確認するために英語で「Are you ~ too?」と言いえます。そういうわけで、緊張している場合に「Are you nervous too?」と言います。
ほぼ同じ感じで、「Is it just me?」とか「~or is it just me?」と言う表現も使えます。「私だけなのかな。。。」または「私だけじゃないでしょう?あなたもそうでしょう?」と言う意味です。