世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

bring out the whip の返事って英語でなんて言うの?

薪割りの動画をYouTubeでだしたら、こんなコメントが入って、どうすればいいのかわからないです。
default user icon
penさん
2022/04/17 14:02
date icon
good icon

1

pv icon

3011

回答
  • Thanks, I will work harder next time.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『bring out the whip の返事』について、その薪割り動画がどのような内容かによりますが、bring out は、『持ち出す、取り出す、連れ出す』という意味があります、whip は、『むち』ですね!crack the whip という表現があるのですが、これは直訳すると『むちを鳴らす』となりますが、『もっと努力させる』とか『もっと精を出させる』という意味でも使われます。馬のお尻を鞭で打って走らせるイメージです。 まとめると、『むちを持ってこい』というようなニュアンスで、『もっと頑張れ』というような意味かもしれませんね! Thanks, I will work harder next time. とすると、『ありがとう。次回はもっと頑張ります。』と言えます。 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

3011

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3011

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら