優雅なイベントって英語でなんて言うの?

優雅なイベントに行ってきたと友達が言っていたので。
female user icon
yoshikoさん
2016/08/30 13:47
date icon
good icon

8

pv icon

5583

回答
  • ① Lovely event

    play icon

「優雅な」という言葉は graceful や elegant などの形容詞で訳しますが、この場合ニュアンスはイベント関連なので、「lovely」の方が良いと思います。

「I went to a lovely British tea party event last Sunday」みたいな使い方はいかがでしょうか。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • classy event

    play icon

  • fancy event

    play icon

"classy event" の備考:この"classy"は「優雅」として相応しいと思います。「上品」の意味合いもあります。

例文:"I went to a classy event."=「優雅なイベントに行ってきた。」


"fancy event"の 備考:この"fancy"(形容詞) はちょっと皮肉のある言い方です。ユーモアを含めたり、軽く批判したりしたいときは、優雅なことに対して"fancy"と言います。

例文:"I went to a fancy event."=「優雅なイベントに行ってきた。」
Michael H DMM英会話講師
good icon

8

pv icon

5583

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:5583

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら