世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この公園はイギリスの公園をモデルにしてるって英語でなんて言うの?

日本のとある公園はデザインとしてイギリスのよくある公園をモデルにして作られている、ってどう言えばいいでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2015/12/02 13:29
date icon
good icon

37

pv icon

27092

回答
  • This park was modeled after a British park.

  • This park was designed after a British park.

modeled after:モデルにしている British:イギリスの This park was modeled after a British park. この公園はイギリスの公園をモデルにしている。 modeled after 文字通り「モデルにしている (直訳: モデルの元にしている) また、designed afterも「デザインの元にしている」という意味なので、同じように使えます。 (例文) This park was designed after a British park. この公園はイギリスの公園をデザインの元にしている。
回答
  • This park was replicated after a British park.

  • This park is a replication of a British park.

  • This park was modeled after a park in England.

This park was replicated after a British park. この公園はイギリスの公園をモデルにしてる 言い方違いでこちらも同じ意味です。 This park is a replication of a British park. モデルという英語の言葉を使いたいなら This park was modeled after a park in England. British parkでもいいし、イギリスの中にある公園をはっきりといいたいなら a park in England
回答
  • This park was based on the layout of a UK park.

"I love this theme park! There are some great rides and I love all those Hollywood themed water boat trips. Did you see those crocodiles? Were they real?" "No, I think they were just models - but the heads and teeth looked so real! Someone told me that this park was based on the layout of an American theme Park - maybe Disneyland, I'm not sure."
【例文】 "I love this theme park! There are some great rides and I love all those Hollywood themed water boat trips. Did you see those crocodiles? Were they real?" (このテーマパークが大好き!いい乗り物があるし、ハリウッドがテーマのウォーターボートも大好き。ワニも見た?本物かな?) "No, I think they were just models - but the heads and teeth looked so real! Someone told me that this park was based on the layout of an American theme Park - maybe Disneyland, I'm not sure." (いや、ただのモデルだと思うよ。でも頭と歯が本物みたいに見えるね!誰かがこのパークはアメリカのテーマパークのレイアウトを元にしているって言っていたよ。おそらくディズニーランドかな、わからないけど)
Ian W DMM英会話講師
回答
  • This park is modeled after a park in the UK.

  • This park is very similar in appearance to a park in the UK.

Any of these statements can be used in this situation : 1. This park is modeled after a park in the UK. 2. This park is very similar in appearance to a park in the UK. The word "modeled" means a standard or example for imitation or comparison.
いずれの例文も質問者様のいう状況で使えます。 1. This park is modeled after a park in the UK. 2. This park is very similar in appearance to a park in the UK. "modeled"という単語は、模倣や比較できる標準や例となるものという意味です。
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • This park is modelled on a similar park in the UK

  • This park is an exact copy of/identical to a park in the UK

  • This park is a replica of a park in the UK

If the parks are not just similar in design, but exactly the same design you could say "a replica of" or an "exact copy of", as this is to say that it is a duplicate or double of something else. Replica comes from replicate, which also means the same. You could also say it is "identical to", as identical has a very similar meaning, which is two things that are exactly alike in their detail. If they are similar to each other but there are some design differences, you can say "modelled on" as this allows for creative differences in the detail. You can take out the word 'similar' in this sentence, and it the meaning will remain exactly the same, for example: "This park is modelled on a park in the UK" In the USA the most common way to spell modeled is with one L. In the UK, we more often spell it with two L's, as in 'modelled'.
その公園が、ただよく似たデザインなのではなく、全く同じデザインなのであれば、"a replica of" または "exact copy of"というフレーズを使います。これは、全く同じという意味になります。 Replica とは replicateという言葉から来ていて、これも全く同じという意味になります また "identical to"という言葉は、2つの物が細かいところまで全くそっくりという意味になります。 もしそれらの公園が似ているけど、どこかちょっとデザインが違うところがあるのなら、細部に違いがあるという意味で "modelled on" というフレーズを使うことができます。 'similar' という言葉もまた、全く一緒という意味です。 例: "This park is modelled on a park in the UK" この公園は、イギリスの公園をモデルにしています。 アメリカでは、modeledのようにLは一つでつづりますが、イギリスでは、Lが二つで 'modelled'とつづります。
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • replica, or a copy

  • to design something to replicate an existed model

example "this park is a replica of a park in the UK". or "this park was designed to replicate a park in the UK"
 "This park is a replica of a park in the UK" この公園は、イギリスの公園のレプリカです。  "This park was designed to replicate a park in the UK" この公園は、イギリスの公園をモデルにしてデザインされました。
Homa DMM英会話講師
回答
  • This park in Japan has similar features of a park in the UK.

  • This Japanese park is a replica of a park in the UK.

1. This park in Japan has similar features of a park in the UK. -Similar= the same, alike, equal -Features= items, details 2. This Japanese park is a replica of a park in the UK. -Replica= an exact copy or match
1. This park in Japan has similar features of a park in the UK. 日本のこの公園にははイギリスのよくある公園の特徴があります。 Similar=同じ、よく似た、等しい Features=項目、詳細 2. This Japanese park is a replica of a park in the UK. (この日本の公園はイギリスのある公園のレプリカです。) Replica=コピー、そっくりなもの
Sam K DMM英会話講師
回答
  • It is modelled on a park in the UK.

  • It is based on a park in the UK.

When a certain park in Japan is modeled after a park in the UK, well, you can use one of these sentences or phrases to help you out. For example. This park looks familiar. It is modelled on a park in the UK. That might be why. I hope that helps. Have a great day. Will 日本の特定の公園が英国の公園をモデルにしている場合は、これらの文章またはフレーズのいずれかを使用すると役立ちます。 例えば。 この公園はおなじみのようです。 英国の公園をモデルにしています。 それが理由かもしれません。 それがお役に立てば幸いです。 すてきな一日を。 意志
Will Jay DMM英会話講師
good icon

37

pv icon

27092

 
回答済み(8件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:27092

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら