こんなに想ってくれる人がそばに居るなら幸せ者だろうなあって英語でなんて言うの?

洋楽を聴きながらボソッとかっこよく呟いてみたいです
default user icon
Airiさん
2022/05/18 19:34
date icon
good icon

0

pv icon

115

回答
  • I think he is a happy man because he has a person who cares about him like that.

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『こんなに想ってくれる人がそばに居るなら幸せ者だろうなあ』は、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I think he is a happy man because he has a person who cares about him like that. として、『あんなふうに想ってくれる人がいるから彼は幸せ者だろうなぁ。』と言えます。 役に立ちそうなフレーズ care about ~を大切にする、~を大事に思う like that あんなふうに、そんなに、あんなに、あれほどの 参考になれば幸いです。
回答
  • "He must be a lucky man to have such a caring person by his side."

    play icon

- "He must be a lucky man to have such a caring person by his side." "he must be a lucky man" 「彼は幸せ者はずだ」・「幸せ者だろうなあ」 "to have such a caring person by his side" 「こんなに想ってくれる人がそばに居るなら」 "such a caring person" 「こんなに想ってくれる人」 "by his side" 「そばに居る」
good icon

0

pv icon

115

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:115

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら