世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

たくさんの人が居るならば、それだけたくさんの考えがあるって英語でなんて言うの?

外国人の方にSo many men, so many minds.で十人十色と言う意味は通じますか?「たくさんの人が居るならば、それだけたくさんの考えがある」
default user icon
Ealyさん
2022/11/07 13:05
date icon
good icon

4

pv icon

2518

回答
  • If you have a group of ten people, chances are you will have ten different ideas or thoughts.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、 If you have a group of ten people, chances are you will have ten different ideas or thoughts. とすると、『10人のグループがいたら、おそらく10の異なる発想や考えがあるだろう。』となり、十人十色を説明できますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ chances are たぶん~であろう 参考になれば幸いです。
回答
  • "The more people there are, then the more ideas there are too."

  • "The more minds, the more ideas."

  • "The more the merrier."

"The more people there are, then the more ideas there are too." "the more people there are" 「たくさんの人が居るならば」 "then the more ideas there are too" 「それだけたくさんの考えがある」 "the more ~, then the more ~" 「〜すればするほど〜」 "people" 「人」 "ideas" 「考え」 "The more minds, the more ideas." "the more minds" 「頭あればあるほど」 "the more ideas" 「それだけたくさんの考えがある」 "The more the merrier." 「多ければ多いほどよい」もっと多いがいればもっと良いと言う感じです。
good icon

4

pv icon

2518

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2518

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら