世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

私から見ればって英語でなんて言うの?

「30代は、もう若くない」という年下 の相手に私(の年齢)からみれば、まだまだ十分若いと言いたいとき、どう言えば伝わりますか?
default user icon
hirokoさん
2022/05/24 08:34
date icon
good icon

4

pv icon

2379

回答
  • "From my point of view."

  • "To me"

- "From my point of view." "from ~" 「〜から」 "my point of view" 「私の見地」 - "to me" 「私には」 "From my point of view you still look young." 「私からみれば、まだまだ若く見える」 "You still look young to me." 「私にはまだ若く見える」
回答
  • from my perspective

  • to me

この場合の「私から見れば」は次のように表現できます。 ーfrom my perspective 「私の見方からすると」 ーto me 「私にとっては・私からしたら」 例: A: Being in your thirties is not that young. 「30代はもう若くない」 B: From my perspective, it's still quite young. 「私から見たら、まだ若いよ」 ーTo me, that's still really young. 「私からしたら、まだとても若いよ」 ご参考まで!
回答
  • from my perspective

  • if you ask me

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: from my perspective 私から見れば if you ask me 私に聞けば(私から見れば) 例: 30 years old is young if you ask me. 私から見れば30歳は若いですよ。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

4

pv icon

2379

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら