世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

この写真の茶色の部分が金になった感じになりますって英語でなんて言うの?

作品の仕上がりを写真を使って説明する時に、全く同じ写真があれば良いのですが、ない時にその作品の仕上がりのイメージに近い写真を使って「この写真の〜色の部分が〜色になった感じで仕上がります」と伝えたいです
default user icon
koukiさん
2022/05/24 18:07
date icon
good icon

0

pv icon

1378

回答
  • "The brown part in this photo will look gold when it's finished."

    play icon

- "The brown part in this photo will look gold when it's finished." "the brown part" 「茶色の部分が」 "in this photo" 「この写真で」"of this photo" 「この写真の」も言えます。 "will look gold" 「金になった感じになります」 "will look gold when it's finished" 「金色になった感じで仕上がります」
回答
  • I feel that the brown part in this picture turned into the color of gold.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 この文章は過去形でした、「I feel that the brown part in this picture turned into the color of gold.」になります。 まず、「I feel that」は「~感じになります」という意味です。 そして、「the brown part in this picture」は「この写真の茶色の部分が」を表します。 最後に「turned into the color of gold.」は「金になった」という意味です。 この上記の英文は作品の仕上がるとき、適切です。 ご参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1378

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1378

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら