Manager and Chief of the IT/Information Systems Division
ご質問ありがとうございます。
「情報システム」はinformation system(s)ですがITによく訳しています。IS Divisionも見たことがあります。
「課長」はdivision/department managerまたはdirectorです。
「係長」はchiefとかsection headなどです。
海外では社内の役が日本より緩いですので、会社によってタイトルがかなり違う可能性があります。
例文:Allow me to introduce the Manager and section chief of the IT Systems Division.
Information Systems Division Manager and Assistant Manager.
ご質問ありがとうございます。
「情報システム課」=「Information Systems Division」
「課長」=「manager」
「係長」=「assistant manager」
「課長」や「係長」は色々な訳し方がありますが、このような状況では「Manager」と「Assistant Manager」は的確です。
肩書きだから、頭文字は大文字で書いてあります。
例文:
In my company, they are the Manager and Assistant Manager of the Information Systems Division. They mainly maintain the systems within the company, make changes, and ensure the operations of our company go smoothly.
会社の部署で、彼らは情報システムに所属している課長と係長です。主に社内システムを管理したり、変更したり、仕事がスムーズにいくようにコントロールしている仕事をしています。
ご参考になれば幸いです。