The English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.
It can't be helped that the English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
different from the Japanese subtitles
日本語字幕と違う
The English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.
英語字幕と日本語字幕が違うのは、決まった文の長さにまとめないといけないからです。
「仕方ない」は It can't be helped のように言えます。
It can't be helped that the English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.
決まった文の長さにまとめないといけないので、英語字幕と日本語字幕が違うのは仕方ないです。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
「字幕」はsubtitlesと言います。ちなみに、「吹替」はdubとかvoice-overです。
例文:The Japanese subtitles don't match the English because they have to be shortened.
ご参考になれば幸いです。