世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

日本語字幕と合ってないって英語でなんて言うの?

英語字幕と日本語字幕が合ってないのは、短い分にまとめないといけないから仕方ない と言いたいです
default user icon
Naoさん
2022/06/10 03:54
date icon
good icon

2

pv icon

352

回答
  • different from the Japanese subtitles

    play icon

  • The English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.

    play icon

  • It can't be helped that the English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: different from the Japanese subtitles 日本語字幕と違う The English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length. 英語字幕と日本語字幕が違うのは、決まった文の長さにまとめないといけないからです。 「仕方ない」は It can't be helped のように言えます。 It can't be helped that the English subtitles are different from the Japanese subtitles because they have to fit within a certain sentence length. 決まった文の長さにまとめないといけないので、英語字幕と日本語字幕が違うのは仕方ないです。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It doesn't match the Japanese subtitles.

    play icon

  • The Japanese and English subtitles don't match.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 「字幕」はsubtitlesと言います。ちなみに、「吹替」はdubとかvoice-overです。 例文:The Japanese subtitles don't match the English because they have to be shortened. ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

352

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:352

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら