ご質問ありがとうございます。
「履き違える」はmistakeと言います。でも、confuseにも訳せると思います。
「手段」はwayとかmethodとかmeansなどです。
「目的」はpurposeです。
例文:Japanese people often mistake the method and purpose. For example, their use of masks.
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
英語では「履き違える」は「to put (shoes) on the wrong feet by mistake」になりますが、日本語と同じように、考えや観念の場合では、「to misunderstand why」や「to confuse」になります。
ただの間違いではなくて、よく深い観念を履き違えるときに使えます。
因みに「手段」=「measures」や「steps」と「目的」=「goals」です。
例文:
Japanese people often misunderstand the steps and goals of certain situations. For example, when it comes to the Coronavirus, there was the example of wearing masks.
日本人は、よく手段と目的を履き違える。コロナウイルスに対する、マスクのように。
ご参考になれば幸いです。