Should I read the words on both sides of the picture?
「写真の両側に書いてある単語を読めばいいですか?」
Should I read the words on both sides of the picture?
「両側に~」というのは、on both sidesです。
「読めばいいですか?」はshould I read~?となります。
これと似ている表現を紹介します:
「何を読めばいいですか?」なら
What should I read?
「どの部分を読めばいいですか?」なら
What part should I read?
Should I read the words on both sides of the photo?
"Should I read the words on both sides of the photo?" という表現が適しています。「Should I」は提案または軽い確認を求める時に用いられる表現で、「〜すべきですか?」という意味合いになります。"both sides"は直訳で「両側」となり、ここでは写真にフレームされた文字、あるいは左右にある言葉を指します。
同じ状況で使いやすい他のフレーズ:
- Do I read the words on each side of the picture? (写真の各側にある単語を読むんですか?)
- Are the words on the sides of the image the ones I should read? (画像の側面にある単語が私が読むべきものですか?)