世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

今日みたいに蒸し暑い日は体が重くて頭がぼーっとするって英語でなんて言うの?

日常会話です。日本の夏は蒸し暑いです。 蒸し暑い日は、体が重たくて、頭がぼーっとします。 「今日みたいに蒸し暑い日は、体が重くて頭がぼーっとする」 体が重いというのは、だるい、という感じです。 英語でどう言うか、あまり複雑でない表現を、何通りか教えてください!
default user icon
Tomokoさん
2022/06/21 22:58
date icon
good icon

2

pv icon

3375

回答
  • "On a humid day like today I feel heavy and lightheaded."

- "On a humid day like today I feel heavy and lightheaded." "on a humid day like today" 「今日みたいに蒸し暑い日」 "like today" 「今日みたい」 "a humid day" 「蒸し暑い日」 "I feel ~" 「〜と感じる」 "heavy" 「体が重くて」"sluggish" も同じ意味を表します。 "lightheaded" 「頭がぼーっとする」
回答
  • When it's hot and humid like it is today, I feel so sluggish and out of it.

  • When the humidity is really high like today, I feel like I can't move from the heat and my head is like mush.

ーWhen it's hot and humid like it is today, I feel so sluggish and out of it. 「今日みたいに蒸し暑い日は、すごくだるくてぼーっとする」 hot and humid で「蒸し暑い」を表現できます。 ーWhen the humidity is really high like today, I feel like I can't move from the heat and my head is like mush. 「今日みたいに湿度が高い日は、暑くて動けなくて頭がやられる」 my head is like mush は「頭がやられる・脳みそが溶ける」みたいに訳せると思います。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

3375

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3375

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー