ヘルプ

風邪薬のせいで頭がぼーっとしてやる気が出ない。。って英語でなんて言うの?

風邪薬のせいで頭がぼーっとします。
AOIさん
2016/11/07 18:40

26

15092

回答
  • I feel drowsy because of the pills and feel like doing nothing at all.

I feel like doing nothing at all~は、Bruno Marsの曲を連想させますよね♪
な~んにもやる気が出ないときに使う表現です。

眠気がすることをdrowsyと言いますので、
こういうときに使うとよいですね。
Yuiko Manager Research & Administration, ECC Junior講師
回答
  • I'm drowsy because of the cold medicine.

ご質問ありがとうございます。
一例をご紹介しますね。

【英訳例】
I'm drowsy because of the cold medicine.
風邪薬のせいでけだるい。


I'm drowsy
私は「けだるい[眠い]

because of the cold medicine
風邪薬のせいで
-------------------------------------------------------

《解説》
★ drowsy
drowsy は「(人が)眠い」(スーパー・アンカー英和辞典)という意味です。sleepy と同義ですが、薬により眠くなる場合には drowsy が使われることが多いです。
薬のパッケージなどに「Non-Drowsy」と記されていることがあります。これは「眠くなる成分を含まない」という意味です。


【リーダーズ英和辞典第3版】
drowsy
眠い; 眠そうな; 眠気を誘う, けだるい; 眠ったような, 無気力な, やる気のない
-------------------------------------------------------

【オックスフォード新英英辞典】
drowsy
[adjective]
sleepy and lethargic; half asleep

drowsy
[形容詞]
眠くて無気力な; うとうとしている
-------------------------------------------------------


お役に立てば幸いです。
ありがとうございました。

Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
回答
  • I took cold medicine so now I feel all loopy and tired.

  • I feel too tired to do anything because of my cold medicine.

  • This cold medicine makes me feel too tired to do anything else.

I took cold medicine so now I feel all loopy and tired.
I feel too tired to do anything because of my cold medicine.
This cold medicine makes me feel too tired to do anything else.
I'm sorry I feel so tired but I took some cold medicine and that did it.
I don't feel like doing anything because I took some cold medicine.
I need to rest because the cold medicine makes me drowsy.
I took cold medicine so now I feel all loopy and tired.(風邪薬を飲んだので、眠くてボーッとする)

I feel too tired to do anything because of my cold medicine.(風邪薬のせいでだるくて何もできない)

This cold medicine makes me feel too tired to do anything else.(この風邪薬を飲むとだるくて何もできなくなる)

I'm sorry I feel so tired but I took some cold medicine and that did it.(ごめんなさい、体がだるいんです。風邪薬を飲んだせいです)

I don't feel like doing anything because I took some cold medicine.(風邪薬を飲んだせいで、何もしたくないです)

I need to rest because the cold medicine makes me drowsy.(この風邪薬を飲むと眠くなるので少し休まないといけない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Bobbi S DMM英語講師
回答
  • I'm pretty drowsy from the medication I took and I don't feel like doing anything.

  • My cold medicine made me very sleepy and I'm just going to stay in.

  • I don't feel like doing anything. My cold medicine made me really drowsy.

You can use "cold medicine", "medication" and "medicine" interchangeably in this situation. You can also divide this idea into two sentences like I did in the third example or make compound sentences like I did in the first and second. You can also add emphasis with word like "very", "really" and "pretty".
この場合、"cold medicine"(風邪薬)と "medication"(薬)"medicine"(薬)は置き換えて使えます。

これは、三つ目の例のように二つの文に分けることもできますし、あるいは一つ目・二つ目の例のように一つの文として表すこともできます。

また、"very" "really" "pretty" などを使って意味を強調することもできます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Peter E DMM英会話講師
回答
  • I feel drowsy

  • This medicine has made me feel drowsy

By saying that you feel drowsy, implies that the medicine you have taken makes you feel lazy and tired. Furthermore, you don't have the energy to do activities.
I feel drowsy' は、薬のせいでだるくて眠いというニュアンスです。加えて、活動をする気力がないことをいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Max W DMM英会話講師
回答
  • I'm a little knocked up on cold medicine, can I rest for a minute?

  • I feel slightly drowsy after taking my cold medicine, I'm not up to whatever you guys have planned.

  • I'm going to have to call in a rain check, the cold medicine is making me drowsy.

The first repose is something I would only use with my friends and family members, as being knocked up has some negative connotations, but it can mean dosed with drugs (both medicinal and not). At the end of the first response the "can I rest for a minute," implies that one needs a moment to recuperate and feel okay before proceeding. The second and third responses I'll use with anyone. A rain check is just like saying I'm going to have to postpone or cancel for today.
一つ目の回答は、私なら友達や家族にしか使いません。というのは、"knocked up" というフレーズにはネガティブな含みがあります。「薬(医療用であってもそうでなくても)を飲んだ」という意味もありますが。

一つ目の回答の最後 "can I rest for a minute?" は、先に進む前に少し休ませて欲しいというニュアンスです。

二つ目と三つ目の回答は誰に対しても使えます。

"A rain check" は「今日はキャンセル[延期]しないといけない」といった意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Alyss DMM英会話講師
回答
  • My cold medicine has made me feel drowsy

  • The side effect of taking cold medication is drowsiness - so I'm not up for doing anything right now

If your cold medicine makes you feel drowsy and you do not feel ,like doing anything, then you could give the listener one of the sample explanatiomns above.
To be up for (doing something) - To be available, motivated and enthusiastic to do something.
"I'm not up for playing tennis right now as I've pulled a muscle in my leg.."
風邪薬のせいで頭がボーッとしてやる気が起きないなら、上記の文の一つが使えます。

To be up for (doing something) - ~をやる気満々で

"I'm not up for playing tennis right now as I've pulled a muscle in my leg.."
(脚を肉離れしているから、今はテニスはできない)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師

26

15092

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:26

  • PV:15092

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら