世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

製品の特性を理解した上でって英語でなんて言うの?

例えば熱に弱い、横からの力に弱いなど製品の特性をよく理解した上で購入しなければなりません
default user icon
hideさん
2022/07/06 22:39
date icon
good icon

2

pv icon

4821

回答
  • after understanding the special characteristics of the product

ご質問ありがとうございます。 「製品の特性を理解した上で」はそのまま英語で「after understanding the special characteristics of the product」と言います。 また、「熱に弱い、横からの力に弱いなど製品の特性をよく理解した上で購入しなければなりません」という例文も英訳したいなら、そうすると、「You should make the purchase only after understanding the special characteristics of products, such as delicate to heat or lateral forces.」という風に言えます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

4821

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4821

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら