わくわくする!(カジュアルに)って英語でなんて言うの?
「わかりました」はI got it.が文法として正しいと思うのですが口語やlineなどのSNSでは「got it」と主語がなくなるのをよく見かける気がします。相手に「待ちきれないよ!」「わくわくする!」とカジュアルに伝えたい時は「Can't
wait!」と表現しても正しいですか?ぴったりくる表現を知りたいです。
またこういった表現の時、主語がなくなるのはよくあることでしょうか?
回答
-
I can't wait!
-
I'm looking forward to it!
ご質問ありがとうございます。
・「I can't wait!」
=直訳すると「待ちきれない」という意味です。
(例文)I can't wait to travel!
(訳)旅行するのが楽しみです!
・「I'm looking forward to it!」
=楽しみにしています!
(例文)I'm looking forward to it!// Me too!
(訳)楽しみにしています!//私も!
便利な単語:
wait 待つ
お役に立てれば嬉しいです。
Coco