「日常にもっとわくわくを」って英語でなんて言うの?
企業のミッションなどに使いたいのですが、
「日常にもっとワクワクを」
って英語でなんと表現するのでしょうか…?
回答
-
More excitement to the ordinary
個人的な意見ですが、このような言い方は非常に日本語的で、英語ではあまり使われないと思います。なぜなら、動詞がない(不完全な文)ので、あとに何が続くか想像しづらいです。
日常 - ordinary、everyday 。「毎日」は every day です。 Everyday と every day は違います。
に- to
もっと - more
ワクワク - excitement
More excitement to the everyday・More excitement to the ordinary はなんとなく分かりますがやはり動詞が欲しいです。例えば、Bringing more excitement to the everydayもしくは Bringing more excitement to the ordinary の方いい気がします。