世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

徳をもって怨みに報いるって英語でなんて言うの?

怨(うら)みに報(むく)いるに徳(とく)を以(もっ)てす 古い恨みを根にもたず、かえって相手に恩恵を施すこと。
default user icon
Naokoさん
2022/07/19 22:26
date icon
good icon

4

pv icon

1736

回答
  • "To repay a grudge with kindness."

こんにちは! "To repay a grudge with kindness." "to repay ~" 「〜に報いる」 "a grudge" 「怨み」"resentment" や "malice" もつかえます。 "with kindness" 「徳をもって」 "kindness" 「優しい」 参考になれば幸いです。
回答
  • Repay a grudge with kindness instead of holding it.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。 例えば、 Repay a grudge with kindness instead of holding it. とすると、『恨みに思うのではなく、思いやりで返すこと。』とも表現できます。 役に立ちそうな単語とフレーズ hold a grudge 恨む、恨みに思う conceal one's resentment 憤りを隠す 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1736

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1736

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら