実るほど頭を垂れる稲穂かなって英語でなんて言うの?

稲が実を熟すほど穂が垂れ下がるように、人間も学問や徳が深まるにつれ謙虚になり、小人物ほど尊大に振る舞う
default user icon
Naokoさん
2020/08/02 17:04
date icon
good icon

5

pv icon

5001

回答
  • Maybe the boughs that bear most hang lowest.

    play icon

  • "The only true wisdom is in knowing you know nothing." -Socrates

    play icon

「かな」の部分だけ"maybe"を付け加えましたが、"the boughs that bear most hang lowest"はことわざとして使われています。"bough"とは「大枝」で、それに最も実る枝は最も低く垂れさがる」と訳せます。

二番目の文章はソクラテスが言ったといわれている引用ですが、"the only true wisdom is"=「本当に賢明なことは」"in knowing you know nothing"=「君が何も知らないということだ」という文章を使えると思います。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

5

pv icon

5001

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら