Basically, I only look at accounts of famous people.
ご質問ありがとうございます。
"Basically, I only look at accounts of famous people."=「基本的に、有名人のアカウントしか私は見ません。」
☆ "famous people" の代わりに "celebrities"(セレブ)と書くこともできます。
他のバリエーション:
"I'm only interested in accounts of the celebrities."=「私はセレブたちのアカウントにしか興味がありません。」
ご参考になると幸いです。
I only use this account to follow celebrity accounts.
This account is for following celebrity accounts only.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I only use this account to follow celebrity accounts.
このアカウントは有名人のアカウントをフォローするためだけのものです。
This account is for following celebrity accounts only.
このアカウントは有名人のアカウントをフォローするためだけのものです。
celebrity は「有名人」「芸能人」といった意味の英語表現です。
celeb と略すことができます。
日本語の「セレブ」とは少しニュアンスが違い、単にお金持ちというだけでは英語では celebrity/celeb とは言いません。
ぜひ参考にしてください。
ご質問ありがとうございます。
・「I just follow celebrity accounts on Instagram.」
「On Instagram I only follow celebrities. 」
=インスタでは有名人のアカウントしかフォローしていません。
(例文)I don't upload stuff on Instagram. I just follow celebrity accounts on Instagram.
(訳)インスタでは投稿しません。有名人のアカウントしかフォローしていません。
(例文)On Instagram I only follow celebrities. I never post anything.
(訳)インスタでは有名人のアカウントしかフォローしていません。何も投稿しません。
便利な単語:
celebrity 有名人
お役に立てれば嬉しいです。
Coco