ヘルプ

注目の的って英語でなんて言うの?

有名人はどこへ行っても注目の的のため、落ち着けないと思う。と英語で表現したいです。
Mkさん
2018/07/01 17:49

5

4148

回答
  • the center of attention

the center of attention:注目の的

Celebrities are always the center of attention even if they go anywhere, so I think they can't get relaxed.「有名人は、どこに行こうといつも注目の的になるので彼らは落ち着けないと思う。」

注目の的になるは、steel the showという言い方もできます。
ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • at the center of attention

at the center of attention.=「注目の的」
celebrity=「有名人」
get relaxed=「リラックスする」
in public places=「公共の場」
wherever ~=どこへ~しても
wherever they go=「どこへ行っても」

Celebrities can’t get relaxed in public places because wherever they go, they are at the center of attention.

「有名人は公共の場ではリラックスすることが出来ません。どこへ行っても皆の注目の的になるからです」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

5

4148

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:4148

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら