「タンパク質中心の食事をとるように心がけている」って英語でなんて言うの?
自分が健康に気を使っていることを主張したい場面で使おうと思っています。
下記文章ではおかしいでしょうか。
I am trying to keep high protein daiet.
回答
-
I am trying to stay on/maintain a high protein diet.
-
I'm trying to get as much protein as I can in my diet.
この場合、keep より stay on や maintain と言った方が良いでしょう。
ーI am trying to stay on/maintain a high protein diet.
「高たんぱく質のダイエットを心がけている」
ーI'm trying to get as much protein as I can in my diet.
「日常の食事になるべくたくさんのたんぱく質を摂るよう心がけている」
このような言い方もできます。
ご参考まで!
回答
-
I'm trying to get as much protein as I can.
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
I'm trying to get as much protein as I can.
私は可能な限りたくさんのタンパク質をとるようにしています。
in my diet で「食生活に」のような表現を追加することもできます。
ぜひ参考にしてください。