ファスティング後の回復食って英語でなんて言うの? ファスティング後は「まごはやさしい」を中心とした回復食をとることが大切ですです。と言いたいです。
回答
The recovery meal after fasting
The convalescent diet after fasting
最初の言い方は、The recovery meal after fasting は、ファスティング後の回復食と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、The recovery meal は、回復食と言う意味として使われていました。after fasting は、ファスティング後と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、The convalescent diet after fasting は、ファスティング後の回復食と言う意味として使われていました。
二つ目の言い方では、The convalescent diet は、回復食と言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
回答
meal after fasting
ご質問ありがとうございます。
・meal after fasting
=断食の後の食事
(例文)You always have to eat a healthy meal after fasting.
(訳)断食の後は必ず健康な食べ物を食べなければなりません。
・断食は「fasting」です。
(例文)Have you tried fasting before?
(訳)あなたは断食したことありますか?
お役に立てれば嬉しいです。
Coco
回答
"post-fast recovery meals"
英語では
recovery(回復)や refeeding(再び食べる)
を使うと自然になります。
* "post-fast recovery meals"
post-fast は「断食後」
最もバランスがよく、説明としても自然です。
* "recovery meals after fasting"
意味が分かりやすく、会話でも使いやすい表現です。
* "refeeding meals after fasting"
少し専門的で、栄養・健康分野で使われる表現です。
「再び食べ始める段階の食事」というニュアンスがあります。