世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人の輪の中心にいるって英語でなんて言うの?

彼はいつも人の輪の中心にいるようなひとです。
default user icon
Naokoさん
2020/03/08 20:57
date icon
good icon

2

pv icon

7927

回答
  • He's always right in the middle of the mix.

  • He's always one of the popular kids in the group.

「彼はいつも人の輪の中心にいる。」をそのまま英語に訳すと、 He's always in the center of the group. (in the middle of the circle of friends とも訳せる)のようになりますが、私なら下の例文のように言います。 例: He's always right in the middle of the mix. *ここの mix は人などの集まり・いろんな人たちが集まっている感じです。 He's always one of the popular kids in the group. *人の輪の中心にいるということは、人気のある人とも取れるので、one of the popular kids in the group「グループの人気ある一人」のように言えるかと思います。 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

7927

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7927

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら