He's swirling brandy in the glass that he's holding in the palm of his hand
彼が手のひらをグラスの底に当ててグラスをくるくる回している
ワインなどの、飲む前にくるくる回すと言うのを英語でto swirl in the glassで表現しますね。
to drink while swirlingの直訳的な表現でも通じますが、
英語で少し、その飲み物が口に入る瞬間にもくるくる回していると言うイメージになるので、ちょっと不自然に聞こえます。
ご参考になれば幸いです!
to swish brandy around your glass when you drink it
グラスを回しながらブランデーを飲むことは、次のように言えますよ。
ーto swish brandy around your glass when you drink it
例:
I saw a guy sitting in a robe swishing brandy around his glass while he sipped it.
「ローブを着て座っている男性が、グラスを回しながらブランデーを飲んでいるのを見た」
ご参考まで!