ご質問ありがとうございます。
「承りました」はacceptedです。失礼ではありません。でも、ちょっと硬い言い方だと思われます。もっと優しく伝えるため、We/I would be happy to give you the discount.を使えます。
例文:Your request for a discount has been accepted.
ご参考になれば幸いです。
「リクエストを承りました」という表現を英語で使う場合、ビジネスメールでは次のように言うと丁寧です:
・Your request has been accepted. 「リクエストを承りました。」
もう少し丁寧でフォーマルな表現にしたい場合:
・We have accepted your request. 「リクエストを受け入れました。」
「accept」だけではシンプルすぎて、ビジネスの場ではやや失礼に感じられることもありますので、丁寧なフレーズを使うと良いでしょう。
他の例文:
・We acknowledge your request and it has been accepted. 「リクエストを確認し、承りました。」
・Thank you for your request. It has been accepted. 「リクエストありがとうございます。承認されました。」