世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「機能性を無視している」って英語でなんて言うの?

「その服は、スタイリッシュで色使いもよいが、機能性を無視している」と言いたいとき、igonoreを使って表現できますか?それとも「機能性を排除している」というようなニュアンスに書き換える必要があるのでしょうか。 
default user icon
TandKさん
2022/10/01 08:53
date icon
good icon

2

pv icon

1680

回答
  • "It completely ignores functionality"

  • "It disregards functionality."

  • "It has no functionality"

"ignore" を使えます。"completely" 「完全に」をつけばネイティブな感じになります。 "It completely ignores functionality" "it" 「それは」 "completely "「完全に」 "ignores ~ "「〜無視している」 "functionality" 「機能性」 "ignores" の代わり "disregards" 「おかまいなしに」も言えます。 "It disregards functionality" "It has no functionality" "it has no ~" 「〜がない」
good icon

2

pv icon

1680

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1680

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら