The problem relating to ○○ is also relevant to us.
The problem relating to ○○ might end up affecting us too.
ご質問ありがとうございます。
「〜の問題は私たちとは無関係ではない」と言いたいなら、英語で「The problem relating to ○○ is also relevant to us.」と言います。
実は、直訳すると「The problem relating to ○○ is not irrelevant to us」になりますが、英語の英文にて2回否定しないから、「〜の問題は私たちでも関係する」というニュアンスを持っています。
また、別の言い方で「The problem relating to ○○ might end up affecting us too.」でも使えると思います。これである問題について、私たちにも影響あるかもしれませんというニュアンスを持っています。
ご参考になれば幸いです。
ー... is not just somebody else's problem.
「…は誰かの問題だけではない」=「…は対岸の火事ではない」
ー... is not unrelated to us.
「…は私たちに無関係ではない」=「…は対岸の火事ではない」
例:
The problems in the Ukraine and Russia are not completely unrelated to us.
「ウクライナとロシアの問題は私たちに全く無関係ではない」
ご参考まで!