When people pay me a compliment, I deny it right away.
When people praise me for something, I immediately disclaim their praises.
この場合、次のような言い方ができます。
ーWhen people pay me a compliment, I deny it right away.
「人に褒められると即座に否定してしまう」
to pay someone a compliment で「人を褒める」
to deny で「否定する」
ーWhen people praise me for something, I immediately disclaim their praises.
「人に何かを褒められると、即座に否定してしまう」
to praise someone for ... で「…を褒める」
disclaim の反意語 to claim で「人の注意をひく・尊敬などに値する」という意味があるので、褒められて注意を引かないようにしたり、褒められたことに対してそんなことないですよというニュアンスです。
ご参考まで!
When I am praised for something, I can't help saying, "no, that's not so" right away.
When I receive praise, I immediately deny their statement.
ご質問ありがとうございます。
① "When I am praised for something,"=「何かに対して褒められると」
"I can't help saying,"=「~と言ってしまう」
" 'no, that's not so' right away."=「『いいえ、そうでは無いです』とすぐに。」
② "When I receive praise,"=「褒められると」
"I immediately deny their statement."=「私はそれをすぐに否定する。」
ご参考までに。