北京から電車で2泊3日かけて電車とバスで行き陸路で国境を越えました。って言いたいです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーI took a train and bus from Beijing to Mongolia, it took two nights and three days.
「北京からモンゴルまでまで電車とバスで行って、2泊3日かかった」
to take a train and bus で「電車とバスで行く」
to take two nights and three days で「2泊3日かかる」
ーI travelled from Beijing to Mongolia by train and bus. My journey took two nights and three days.
「北京からモンゴルまで電車とバスで旅をして、2泊3日かかった」
to travel by train and bus で「電車とバスで旅をする」
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「北京からモンゴルまで電車とバスで行きました」は英語で「I went by train and bus from Beijing to Mongolia.」と言います。
まず、 「I went」は「~に行きました」という意味です。
そして、「by bus and train」は「バスと電車で」を表します。
最後に「from Beijing to Mongolia」は「北京からモンゴルまで」という意味です。
ご参考になれば幸いです。