「調味料がなくなったので、補充してもらえませんか」って英語でなんて言うの?
調味料が備え付けてあるホテルを借りており、調味料がなくなった際に、どのように伝えれば良いのか知りたい。
回答
-
I don't have any more condiments in my room. Could I please get some more?
-
I ran out of condiments in my room. Could someone please replenish them for me?
どういう調味料なのかがわかりませんが、塩、胡椒やケチャップやマスタードなどなら、condiments と言えます。
ーI don't have any more condiments in my room. Could I please get some more?
「部屋にもう調味料がありません。もっといただけますか?」
ーI ran out of condiments in my room. Could someone please replenish them for me?
「部屋の調味料がなくなってしまいました。どなたか補充していただけませんか?」
to run out で「使い果たす・底をつく」
to replenish で「補充する・継ぎ足す」
ご参考まで!
回答
-
Would it be possible for me to receive more condiments, as I already ran out.
ご質問ありがとうございます。
このシチュエーションで調味料がなくなった際「[調味料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23334/)がなくなったので、補充してもらえませんか」と言いたいなら、英語で「Would it be possible for me to receive more condiments, as I already ran out.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。