ご質問ありがとうございます。
学校について、「卒業する」と言いたいなら、確かに「graduate」という英単語を使いますが、「[テレビ番組](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66124/)やアイドルグループを卒業する」の場合、「move on」を使います。
例文:
「テレビ番組の例文」
After watching that TV show for several years, this year I finally moved on to a different TV show.
「アイドルグループの例文」
I have always been a big fan of that group but since the group broke up last year I moved on and don't often list to their music.
ご参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、テレビ番組に出演していた人がその番組から、アイドルグループ内のメンバーがそのグループから卒業するというニュアンスであれば、leave を使って、
After many successful years as a member, she has decided to leave the idol group and pursue a solo career.
『彼女は長年にわたってグループの一員として活躍した後、ソロ活動に専念するためアイドルグループを卒業することを決めました。』
The beloved host announced that she would be leaving the TV program after ten seasons to focus on other projects.
『視聴者から愛された司会者は、10シーズン後に他のプロジェクトに集中するためにテレビ番組を卒業することを発表しました。』
というように表現できます。
参考になれば幸いです。