「しょうご」は英語で「Shogo」または「Shougo」と言います。ローマ字のルールはいろいろありますので、「Shogo」と「Shougo」をどちら使っても通じると思いますが、芸能界に出ている「Shogo」の名前の人は大体「Shogo」を使っています。また、英語で自己紹介する時、以下の例で発音を紹介してあげたら日本語の発音に呼んでくれると思います。
私はしょうごです。「ショー」と「ゴー」の発音に近いです。
I'm Shogo. You can pronounce it like saying "show" and "go" together.
"Shogo" は一番読みやすいの書き方です。
"Shougo" ロマジの書き方でもいけますが英語のnativeの方は "ou" の部分は 「あう」の発音で読み間違う可能性があるので上の "Shogo" 一番適切だとおいもいます。
"My name is Shogo, it is spelled S H O G O"
「"私の名前はショウゴです。綴りはS H O G Oです" 」
[これも](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/68484/)やうに立つかもしれませんので是非クリックしてください。