「飛行機の座席はフルフラットになったのでよく眠れた」は「The seat was a full-flat seat (またはfully flat?), so I slept well」でしょうか?アメリカ英語だけでなく、イギリス・オーストラリア・非ネイティブでも意味が通じる一般的な言い方を教えてください。できれば名詞句で、1つだけではなく様々な表現を知りたいです。
「フルフラットシート」は英語で「entirely flat seat」や「fully flat seat」と言います。日本語と違って1単語でまとめることができる自然な言い方がありませんが、「entirely flat seat」は近いです。また、「I could make the seat completely flat」(フルフラットシートにできる)という表現は一番自然な言い方だと思います。
飛行機の座席はフルフラットになったのでよく眠れた。
I could make the plane seat completely flat, so I slept well.
The seat was able to fully recline so it was completely flat.
ご質問ありがとうございます。
この場合、飛行機の[座席](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/70006/)はフルフラットになったと説明したいなら、一般的な英語で「The seat was able to fully recline so it was completely flat.」という風に言えます。
別の言い方で「The seat was fully reclinable.」でも言えます。
よく眠れたと伝えたいなら、「The airplane seat was fully reclinable so I was able to sleep well.」と言えます。
ご参考になれば幸いです。