この本はフルカラーです。って英語でなんて言うの?
よく日本の本でフルカラー版などありますが、海外でもそのままフルカラーで伝わるんでしょうか。
回答
-
This book is the colored version
-
This book is in full color
This book is the colored version.
This book is in full color.
この本はフルカラー版です。
こういう言い方で通じます。
フルカラー版とそうでない版はアメリカであまりなく、full colorのままで伝わらない可能性は少しあると思います。でも個人的にThis book is in full colorを聞いたら、フルカラーの意味が伝わりますかね。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
This book is in full color as opposed to black and white
ご質問ありがとうございます。
「[この本](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/96505/)はフルカラーです」はそのまま英語で「This book is in full color.」と言います。
もし、「白黒ではなく」と伝えたいなら、最後に「as opposed to being black and white.」を追加できます。
そうすると、「This book is in full color as opposed to black and white.」になります。
ご参考になれば幸いです。