ご質問ありがとうございます。
"The man is running on the dirt sports ground."=「男は、土のグラウンドの上を走っている。」
「土」は "dirt" 又は "soil" と訳しますが、この文脈では "dirt sports ground"=「土で出来ているスポーツ・グラウンド」としました。
他にも、"the sports ground made of soil"=「土で出来ているスポーツ・グラウンド」と言っても良いと思います。
ご参考までに。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
The man is sprinting on the dirt field.
として、『その男性は土のグラウンドをダッシュしている。』とするのはいかがでしょうか、また、文脈により dirt field は、草の茂っていない空き地のようなニュアンスになります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
sprint 全速力で走る、ダッシュする
参考になれば幸いです。