この場合でもI've heard~がよく使われています。
その細かく理解していないというニュアンスの含まれている「なら」を伝えるために
I'm not very familiar, but(詳しくないですが)やI don't understand it well, but (よく理解していないですが)を最初につけてもいいですね。
例えば、
I'm not very familiar, but I have heard of it
聞いたことはある
という風に表現できます。
ご参考になれば幸いです!
I am not familiar with it because I have only heard of it.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
先のアンカーさんが丁寧に回答されていますので、ここでは他の例を挙げてみます。例えば、
I am not familiar with it because I have only heard of it.
として、『聞いたことしかないから詳しいわけではないよ。』とするのはいかがでしょうか。only をつけることで、『ただ~だけ、~だけである、~しか…しない』というニュアンスを伝えられますね!
役に立ちそうな単語とフレーズ
hear of ~について聞く・耳にする
参考になれば幸いです。