複数形で手の平、手の甲、親指の付け根って英語でなんて言うの?
人によって言い方が違うのか混乱しています。palms of hands? palm of hands? backs of hands? back of hands? bases of thumbs? base of thumbs? どれが本当に正しい書き方でしょうか。
回答
-
the palms of one's hands
-
the backs of one's hands
-
the bases of one's thumbs
複数形の場合は次のように言うと良いですよ。
ーthe palms of one's hands
ーthe backs of one's hands
ーthe bases of one's thumbs
例:
The palms of his hands are calloused from years of hard physical labour.
「彼の手のひらは、長年の肉体労働から皮膚が硬くなっている」
calloused で「皮膚が硬くなった・たこになった」
ご参考まで!